Novak Đoković u intervjuu za HRT pričao je o osvajanju zlatne olimpijske medalje na Olimpijskim igrama u Parizu, što mu je bila jedina velika titula koja mu je nedostajala u karijeri. Zanimljiv je odjek hrvatske publike zbog titlovanja ovog intervjua.
Na jutjubu je objavljen segment intervjua sa titlom, a ima više od 330 komentara. Većina je negativna zbog titlovanja.
-Prevode moji Hrvati ko da Nole Suaheli priča. Rijetko kad sam nešto apsurdnije doživjela. Tebi Nole svaka čast na uspjehu i na intervjuu.
-Hvala za prijevod… u suprotnome nisam siguran da bih baš znao o ćemu prića legendarni Nole…
-Bravo čovječe! Čestitke iz Hrvatske na zlatu! A ovaj prijevod, nepotreban.
-Bože, apsurda sa prijevidom. Pa stvarno ljudi gdje mi idemo i šta umišljamo.
Sjajno je videti koliko su u Hrvatskoj oduševljeni Novakom, njegovim gospodskim izjavama i lepim rečima o sportistima koje predstavljaju komšije, ali radi se o tome da se sve izjave titluju – zbog onih koji ne mogu da čuju izjave ili nisu u mogućnosti da ih preslušaju. Tako da se ne radi ni o kakvoj provokaciji.
Tako se na jutjubu mogu pronaći titlovane izjave Sinkovića i Damira Martina, to je inače i uobičajeno da se radi za formate za društvene mreže i kraće snimke. Baš zbog onih koji ne mogu da čuju izjave.
sportal.blic.rs